Prefixy ruských a ukrajinských kultivarů

Pokud se sbíráním fialek začínáte, jistě jste si někdy položili otázku, jaký význam má skupina písmen před vlastním názvem kultivaru. Typicky se jedná o zkratky LE-, RS-, AV-, EK- a podobně, tedy například LE-Astreia, RS-Faraon, AV-Skazka. Tyto zkratky, prefixy, jsou pevnou součástí názvů většiny ruských a ukrajinských kultivarů. Africké fialky zažívají v zemích bývalého Sovětského svazu nebývalý boom, tamní trh je ročně zásobován stovkami až tisíci nových kultivarů. Mnohé kultivary mají stejný základní název a prefix nám pomáhá určit, o který (čí) kultivar se vlastně jedná. Příkladem mohou být kultivary se shodným názvem ‚Dikaia Orkhideia‘. Jeden vyšlechtila Elena Lebetskaia (LE-) a pyšní se růžovými květy, druhý Elena Korshunova (EK-) a má fialové květy.

Podobu prefixu si vymýšlejí sami šlechtitelé, nepřiděluje ho žádná organizace. Je to do jisté míry marketingová záležitost a obchodní značka šlechtitelů. Prefixy jsou většinou tvořeny iniciálami jmen šlechtitelů, případně iniciálami jmen jejich dětí a domácích mazlíčků. Není-li uvedeno jinak, píšeme je verzálkami (velkými písmeny) a s pomlčkou bez mezer. Nelze tolerovat zápis Rs Zorro, jediná správná podoba je RS-Zorro. Jsou ale i výjimky psané s malým písmenem, například VaT-Veronika, případně je místo prefixu použito konkrétní slovo bez pomlčky a s mezerou (Balchug Polet, Flowerland Via Lactea). Někteří šlechtitelé používají prefixy jen v latince, nezapisují je pomocí cyrilice. Správnou podobu prefixu se musíme naučit nebo si ji dohledat. Nelze je libovolně měnit či vynechávat.

Originální prefix

Přepis do latinky

Šlechtitel

7-

7-

V. Kalgin / Dom fialok (Ru)

В. Калгин / Дом Фиалок

23-

23-

Ian Zubo (Ru)

Ян Зубо

A-

A-

Alena Koshkarova (Ru)

Алена Кошкарова

AA-

AA-

Anna Aksenova (Ru)

Анна Аксенова

AE-

AE-

Evgenii Arkhipov (Ru)

Евгений Архипов

АГ-

AG-

Aleksandra Gracheva (Ukr)

Александра Грачева

АК-

AK-

Alla Kuz'mina (Ukr)

Алла Кузьмина

АК-

AK-

Alena Kikot' (Ukr)

Алена Кикоть

Ален-

Alen-

Alina Vol'skaia (Ukr)

Алина Вольская

АН-

AN-

Natal'ia Andreeva (Ru)

Наталья Андреева

АП-

AP-

Anna Pechereeva (Kyrg)

Анна Печереева

Арт-

Art-

Mariia Monakhova (Ukr)

Мария Монахова

АС-

AS-

Svetlana Andriushchenko (Ukr)

Светлана Андрющенко

ATM-

ATM-

Krutovy (Ru)

Крутовы

АВ-

AV-

Aleksei Tarasov / Fialkovod (Ru)

Алексей Тарасов

AVS-

AVS-

Anna Sergeeva (Ru)

Анна Сергеева

Балчуг

Balchug

Igor' Milekhin (Ru)

Игорь Милехин

БН-

BN-

Natal'ia Bakalets (Ukr)

Наталья Бакалец

БO-

BO-

Bogdana Kostsev'iat (Ukr)

Богдана Косцевьят

БОС-

BOS-

Baronov (Ru)

Баронoв

БР-

BR-

Sergei Burkatskii (Ukr)

Сергей Буркацкии

БС-

BS-

Svetlana Bykova (Ru)

Светлана Быкова

ДЕ-

DE-

Elen Dolgikh (Ukr)

Елен Долгих

ДЕО-

DEO-

Ol'ga Aksenkina (Ru)

Ольга Аксёнкина

Dn-

Dn-

Dmitrii Denisenko (Ukr)

Дмитрий Денисенко

DS-

DS-

Dimetris / Pavel Enikeev (Ukr)

Павел Еникеевы

ДжуС-

DzhuS

Svetlana Dzhura (Ukr)

Светлана Джура

E-

E-

Elena Kolesnichenko (Ukr)

Елена Колесниченко

ЕК-

EK-

Elena Korshunova (Ru)

Елена Коршунова

ЕЛ-

EL-

Eremenko Liubov' (Ru)

Еременко Любовь

ЕН-

EN-

Elena Nikolaeva (Ru)

Елена Николаева

EZ-

EZ-

Elena Zelinskaia (Ukr)

Елена Зелинская

Ф-

F-

Aleksei Tarasov / Fialkovod (Ru)

Алексей Тарасов

FG-

FG-

Inna Savchenko (Ukr)

Инна Савченко

Flowerland

Flowerland

Svetlana Sedinina (Ukr)

Светлана Сединина

FM-

FM-

M. Filippova (Ru)

М. Филиппова

ФС-

FS-

Nadezhda Goncharova (Ru)

Надежда Гончарова

Hodss-

Hodss-

Iana Khodchenkova (Ru)

Яна Ходченкова

Ян-

Ian-

Natal'ia Puminova (Ru)

Наталья Пуминова

ИФ-

IF-

Irina Fedorchenko (Ukr)

Ирина Федорченко

GI-

GI-

Irina Get'maniuk (Ukr)

Ирина Гетьманюк

ХиТ-

KhiT-

Elena Khomich (Ru)

Елена Хомич

К-

K-

Elena Kraiduba (Ukr)

Елена Крайдуба

КНН-

KNN-

Nataliia Kurilenko (Ru)

Наталия Куриленко

КО-

KO-

Ol'ga Kosobokova (Ru)

Ольга Кособокова

КС-

KS-

Snezhana Knysh (Ukr)

Снежана Кныш

КТ-

KT-

I. Kabanova / E. Trofimenko (Ru)

И. Кабанова / Е. Трофименко

KZ-

KZ-

Irina Zaikina (Kaz)

Ирина Заикина

Л-

L-

Tat'iana Lutskaia (Ukr)

Татьяна Луцкая

ЛБ-

LB-

Larisa Berezina (Ru)

Лариса Березина

ЛЕ-

LE-

Elena Lebetskaia (Ukr)

Елена Лебецкая

ЛЕКО-

LEKO-

Elena Kovaleva (Ru)

Елена Ковалева

Leo-

Leo-

Anatolii Ivanitskii (Ukr)

Анатолий Иваницкий

ЛФ-

LF-

Liliia Fedoseeva (Ru)

Лилия Федосеева

ЛиК-

LiK-

Galina Lazarenko (Ru)

Галина Лазаренко

ЛІКА-

LIKA-

Liliia Kapitsa (Ukr)

Лилия Капица

Originální prefix

Přepis do latinky

Šlechtitel

ЛК-

LK-

Liliia Koroleva (Ukr)

Лилия Королева

ЛМ-

LM-

Elena Maksimenko (Ukr)

Елена Максименко

Ln-

Ln-

Natal'ia Lototskaia (Ukr)

Наталья Лотоцкая

ЛО-

LO-

Ol'ga Lazutina (Ru)

Ольга Лазутина

МФ-

MF-

Marina Fedorova (Ru)

Марина Фёдорова

Ми-

Mi-

Elena Mironova (Ukr)

Елена Миронова

Мила-

Mila-

Liudmila Ivanova (Ukr)

Людмила Иванова

MJ-

MJ-

Iuliia Maslova (Ru)

Юлия Маслова

МК-

MK-

Marina Karpova (Ru)

Марина Карпова

MT-

MT-

Marina Totieva (Ru)

Марина Тотиева

МВ-

MV-

Mariia Rezankova (Ru)

Мария Резанкова

Н-

N-

Nadezhda Berdnikova (Ru)

Надежда Бердникова

НД-

ND- *

Natal'ia Danilova-Suvorova (Ru)

Наталья Данилова-Суворова

ND-

ND- *

Nina Deriabina (Ukr)

Нина Дерябина

Nik-

Nik-

Natal'ia Bulko (Ru)

Наталья Булко

НиЛ-

NiL-

Nina Levaia (Ukr)

Нина Левая

НК-

NK-

Natal'ia Kozak (Ukr)

Наталья Козак

НЛ-

NL-

Natal'ia Liutaia (Ukr)

Наталья Лютая

НН-

NN-

Nadezhda Negorutsa (Ru)

Надежда Негоруца

NS-

NS-

Svetlana Novosel'tseva (Ukr)

Светлана Новосельцева

Ol-

Ol-

Olia Kaniuka (Ukr)

Оля Канюка

OS-

OS-

Svetlana Osipova (Ru)

Светлана Осипова

ОС-А

OS-A

Ol'ga Artemova (Ru)

Ольга Артемова

Пик-

Pik-

Marina Pikalova (Ru)

Марина Пикалова

ПЛ-

PL-

Leonid Pchelovodov (Běl)

Леонид Пчеловодов

ПТ-

PT-

Tat'iana Pugacheva (Ru)

Татьяна Пугачёва

Р-

R-

Valentina Zub (Ru)

Валентина Зуб

РМ-

RM-

Natal'ia Skorniakova (Ru)

Наталья Скорнякова

РуД-

RuD-

Elena Rudenko (Ukr)

Елена Руденко

РС-

RS-

Svetlana Repkina (Ukr)

Светлана Репкина

РуНа-

RuNa-

R. Mishustin / N. Bogachenko (Ukr)

Р. Мишустин / Н. Богаченко

СГ-

SG-

Svetlana Golubtsova (Ru)

Светлана Голубцова

ШР-

ShR

Rimma Shil'ko (Ru)

Римма Шилько

СК-

SK-

Aleksei Kuznetsov (Ru)

Алексей Кузнецов

SL-

SL-

Viacheslav Konopatchenkov (Ru)

Вячеслав Конопатченков

СМ-

SM- **

Konstantin Morev (Ru)

Константин Морев

Smile-

Smile-

Tat'iana Pospelko (Ukr)

Татьяна Поспелко

СН-

SN-

Natal'ia Sorokina (Ru)

Наталья Сорокина

СоНата-

SoNata

Natal'ia Solodkaia (Ukr)

Наталья Солодкая

СШ-

SSh-

Svetlana Shmyreva (Ru)

Светлана Шмырева

СВ-

SV- *

Ol'ga Emel'ianova (Ru)

Ольга Емельянова

SV-

SV- *

Svetlana Suvorova (Ru)

Светлана Суворова

TA-

TA-

Alena Tatarchuk (Ukr)

Алена Татарчук

ТаК-

TaK-

Tat'iana Kostenko (Ukr)

Татьяна Костенко

Tan-

Tan-

Tat'iana Babchenko (Ukr)

Татьяна Бабченко

TM-

TM-

Tat'iana Mal'tseva (Ru)

Татьяна Высота

TS-

TS-

T. Kazakova (Ru)

Т. Казакова

ЦМ-

TsM-

Tsentr Mini (Ru)

Центр Мини

ЦС-

TsS

Sergei Tsyrdia (Mold)

Сергей Цырдя

Цвет-

Tsvet-

Elena Savelova (Ru)

Елена Савелова

TV-

TV-

Tat'iana Vysota (Ukr)

Татьяна Высота

ТЗ-

TZ-

Konstantin Morev (Ru)

Константин Морев

ВаТ-

VaT-

Tat'iana Val’kova (Ukr)

Татьяна Валькова

Vi-

Vi-

Irina Viblaia (Ukr)

Ирина Виблая

VM-

VM-

T. Vecher-Maidaniuk (Ukr)

Татьяна Вечер-Майданюк

ВВ-

VV-

Zoia Gerasimchuk (Ukr)

Зоя Герасимчук

* Dvě šlechtitelky používají stejný prefix. První z nich, Natalia Danilova-Suvorova, píše svůj prefix pomocí cyrilice jako НД, což se do latinky přepisuje jako ND. Druhá, Nina Deriabina, píše svůj prefix ND pouze v latince. Píšeme-li názvy jejich kultivarů v latince, nemusí ostatní vědět, zda se jedná o kultivar Natalie, nebo Niny. Z toho důvodu je rozumné uvádět do závorky za názvem kultivaru i jméno šlechtitele. Např. ND-Nadezhda (N. Danilova-Suvorova) a ND-Koroleva Krasoty (N. Deriabina). Podobný případ nastal také u prefixu SV-, který v latince shodně používají Ol’ga Emel’ianova a Svetlana Suvorova.

** Prefix SM (semenáč Moreva) se používá pro označení semenáčů, které nebyly šlechtitelem Morevem uznány jako oficiální kultivary, ale lidem se natolik líbily, že si je pojmenovali podle svého. Bohužel pěstitelé nadělali v kultivarech nepořádek. Mnohdy označují prefixem SM- i oficiální kultivary, pro něž jinak Morev prefix nepoužívá.

Zatímco ruští a ukrajinští šlechtitelé používají převážně zmíněné prefixy, evropští a američtí šlechtitelé používají před vlastním názvem kultivaru slova ve tvaru přídavných přivlastňovacích jmen, například Ness‘ (D. Ness), Mac’s (G. McDonald), Ma’s (O. Robinson), Rainbow’s (R. Wasmund), Rob’s (R. Robinson), Ko’s (Stan Ko) atd. Mimo přídavná přivlastňovací jména jsou často užívána také různá jiná slova, přesmyčky či přezdívky, jako např. Alamo (H. Pittman), Allegro (J. Stromborg), Apache (J. Munk), Buckeye (P. Hancock), Jolly (H. Pittman), Optimara (Holtkamp), Rhapsodie (Holtkamp) apod. Někteří šlechtitelé používají pro každou sérii svých kultivarů jiné slovo.