Africké fialky

Encyklopedie o pěstování, množení a typologii afrických fialek

Naučte se pěstovat africké fialky

Africké fialky jsou nenáročné pokojové květiny, které zdobí snad každou domácnost. Kromě notoricky známých kultivarů s růžovými, modrými nebo bílými květy existují po celém světě tisíce dalších kultivarů nejrůznějších barev, tvarů a velikostí, které v běžných květinářstvích nenajdeme. Vášniví sběratelé je shánějí u významných šlechtitelů nebo si je navzájem vyměňují. Pro mnohé se fialky staly celoživotní láskou.

Prefixy Ukrajinských A Ruských šlechtitelů

Sběratelství afrických fialek

Prefixy ukrajinských a ruských šlechtitelů

Pokud se sbíráním fialek začínáte, jistě jste si někdy položili otázku, jaký význam má skupina písmen před vlastním názvem kultivaru. Typicky se jedná o zkratky LE-, RS-, AV-, EK- a podobně, tedy například LE-Astreia, RS-Faraon, AV-Skazka. Tyto zkratky, prefixy, jsou pevnou součástí názvů většiny ruských a ukrajinských kultivarů.

K čemu slouží prefixy?

Africké fialky zažívají především na Ukrajině a v Rusku nebývalý boom, tamní trh je zásobován stovkami nových kultivarů ročně. Mnohé kultivary mají shodný základní název a prefix nám pomáhá určit, o který (čí) kultivar se jedná.

Příkladem mohou být kultivary se shodným základním názvem Dikaia Orkhideia. Jeden vyšlechtila Elena Lebetskaia (LE-) a pyšní se růžovými květy, druhý Elena Korshunova (EK-) a má fialové květy. Dalším příkladem je Zoriane Siaivo. Jeden pochází z dílny Dmytra Denysenka (Dn-) a jedná se o standard, druhý vyšlechtila Elena Lebetskaia (LE-) a je to miniatura. Kdyby názvy nebyly doplněny rozlišovacím znakem, vznikl by v odrůdách velký zmatek. 

Podobu prefixu si vymýšlejí sami šlechtitelé, nepřiděluje ho žádná organizace. Je to určitá forma reklamy a obchodní značka šlechtitelů. Prefixy jsou většinou tvořeny iniciálami jmen šlechtitelů, jejich dětí nebo domácích mazlíčků. Není-li uvedeno jinak, píšeme je velkými písmeny a s pomlčkou bez mezer. Nelze tolerovat zápis Rs Zorro, jediná správná podoba je RS-Zorro (šlechtitelka Repkina Svetlana). Jsou ale i výjimky psané s malým písmenem, třeba VaT-Veronika (Val’kova Tat’iana). Někteří šlechtitelé používají prefixy jen v latince, nezapisují je pomocí cyrilice. Správnou podobu prefixu se musíme naučit nebo dohledat (níže najdete seznam těch nejznámějších). Prefixy nelze libovolně měnit či vynechávat.

Zatímco ruští a ukrajinští šlechtitelé používají převážně zmíněné prefixy, evropští a američtí šlechtitelé používají před vlastním názvem kultivaru slova ve tvaru přídavných přivlastňovacích jmen, třeba Ness‘ (D. Ness), Mac’s (G. McDonald), Ma’s (O. Robinson), Rob’s (R. Robinson), Ko’s (Stan Ko) atd. Mimo přídavná přivlastňovací jména jsou často užívána také jiná slova, přesmyčky či přezdívky, např. Alamo (H. Pittman), Allegro (J. Stromborg), Apache (J. Munk), Optimara (Holtkamp), Rhapsodie (Holtkamp), Buckeye (P. Hancock), Jolly (H. Pittman), apod. 

Seznam nejznámějších prefixů

Prefix

Přepis do latinky

Šlechtitel

7-

7-

V. Kalgin / Dom fialok (Ru)

В. Калгин / Дом Фиалок

23-

23-

Ian Zubo (Ru)

Ян Зубо

A-

A-

Alena Koshkarova (Ru)

Алена Кошкарова

AA-

AA-

Anna Aksenova (Ru)

Анна Аксенова

AE-

AE-

Evgenii Arkhipov (Ru)

Евгений Архипов

АГ-

AG-

Aleksandra Gracheva (Ukr)

Александра Грачева

АК-

AK-

Alla Kuz'mina (Ukr)

Алла Кузьмина

АК-

AK-

Alena Kikot' (Ukr)

Алена Кикоть

Ален-

Alen-

Alina Vol'skaia (Ukr)

Алина Вольская

АН-

AN-

Natal'ia Andreeva (Ru)

Наталья Андреева

АП-

AP-

Anna Pechereeva (Kyrg)

Анна Печереева

Арт-

Art-

Mariia Monakhova (Ukr)

Мария Монахова

АС-

AS-

Svetlana Andriushchenko (Ukr)

Светлана Андрющенко

ATM-

ATM-

Krutovy (Ru)

Крутовы

АВ-

AV-

Aleksei Tarasov / Fialkovod (Ru)

Алексей Тарасов

AVS-

AVS-

Anna Sergeeva (Ru)

Анна Сергеева

Балчуг

Balchug

Igor' Milekhin (Ru)

Игорь Милехин

БН-

BN-

Natal'ia Bakalets (Ukr)

Наталья Бакалец

БO-

BO-

Bogdana Kostsev'iat (Ukr)

Богдана Косцевьят

БОС-

BOS-

Baronov (Ru)

Баронoв

БР-

BR-

Sergei Burkatskii (Ukr)

Сергей Буркацкии

БС-

BS-

Svetlana Bykova (Ru)

Светлана Быкова

ДЕ-

DE-

Elen Dolgikh (Ukr)

Елен Долгих

ДЕО-

DEO-

Ol'ga Aksenkina (Ru)

Ольга Аксёнкина

Dn-

Dn-

Dmitrii Denisenko (Ukr)

Дмитрий Денисенко

DS-

DS-

Dimetris / Pavel Enikeev (Ukr)

Павел Еникеевы

ДжуС-

DzhuS

Svetlana Dzhura (Ukr)

Светлана Джура

E-

E-

Elena Kolesnichenko (Ukr)

Елена Колесниченко

ЕК-

EK-

Elena Korshunova (Ru)

Елена Коршунова

ЕЛ-

EL-

Eremenko Liubov' (Ru)

Еременко Любовь

ЕН-

EN-

Elena Nikolaeva (Ru)

Елена Николаева

EZ-

EZ-

Elena Zelinskaia (Ukr)

Елена Зелинская

Ф-

F-

Aleksei Tarasov / Fialkovod (Ru)

Алексей Тарасов

FG-

FG-

Inna Savchenko (Ukr)

Инна Савченко

Flowerland

Flowerland

Svetlana Sedinina (Ukr)

Светлана Сединина

FM-

FM-

M. Filippova (Ru)

М. Филиппова

ФС-

FS-

Nadezhda Goncharova (Ru)

Надежда Гончарова

Hodss-

Hodss-

Iana Khodchenkova (Ru)

Яна Ходченкова

Ян-

Ian-

Natal'ia Puminova (Ru)

Наталья Пуминова

ИФ-

IF-

Irina Fedorchenko (Ukr)

Ирина Федорченко

GI-

GI-

Irina Get'maniuk (Ukr)

Ирина Гетьманюк

ХиТ-

KhiT-

Elena Khomich (Ru)

Елена Хомич

К-

K-

Elena Kraiduba (Ukr)

Елена Крайдуба

КНН-

KNN-

Nataliia Kurilenko (Ru)

Наталия Куриленко

КО-

KO-

Ol'ga Kosobokova (Ru)

Ольга Кособокова

КС-

KS-

Snezhana Knysh (Ukr)

Снежана Кныш

КТ-

KT-

I. Kabanova / E. Trofimenko (Ru)

И. Кабанова / Е. Трофименко

KZ-

KZ-

Irina Zaikina (Kaz)

Ирина Заикина

Л-

L-

Tat'iana Lutskaia (Ukr)

Татьяна Луцкая

ЛБ-

LB-

Larisa Berezina (Ru)

Лариса Березина

ЛЕ-

LE-

Elena Lebetskaia (Ukr)

Елена Лебецкая

ЛЕКО-

LEKO-

Elena Kovaleva (Ru)

Елена Ковалева

Leo-

Leo-

Anatolii Ivanitskii (Ukr)

Анатолий Иваницкий

ЛФ-

LF-

Liliia Fedoseeva (Ru)

Лилия Федосеева

ЛиК-

LiK-

Galina Lazarenko (Ru)

Галина Лазаренко

ЛІКА-

LIKA-

Liliia Kapitsa (Ukr)

Лилия Капица

Prefix

Přepis do latinky

Šlechtitel

ЛК-

LK-

Liliia Koroleva (Ukr)

Лилия Королева

ЛМ-

LM-

Elena Maksimenko (Ukr)

Елена Максименко

Ln-

Ln-

Natal'ia Lototskaia (Ukr)

Наталья Лотоцкая

ЛО-

LO-

Ol'ga Lazutina (Ru)

Ольга Лазутина

МФ-

MF-

Marina Fedorova (Ru)

Марина Фёдорова

Ми-

Mi-

Elena Mironova (Ukr)

Елена Миронова

Мила-

Mila-

Liudmila Ivanova (Ukr)

Людмила Иванова

MJ-

MJ-

Iuliia Maslova (Ru)

Юлия Маслова

МК-

MK-

Marina Karpova (Ru)

Марина Карпова

MT-

MT-

Marina Totieva (Ru)

Марина Тотиева

МВ-

MV-

Mariia Rezankova (Ru)

Мария Резанкова

Н-

N-

Nadezhda Berdnikova (Ru)

Надежда Бердникова

НД-

ND- *

Natal'ia Danilova-Suvorova (Ru)

Наталья Данилова-Суворова

ND-

ND- *

Nina Deriabina (Ukr)

Нина Дерябина

Nik-

Nik-

Natal'ia Bulko (Ru)

Наталья Булко

НиЛ-

NiL-

Nina Levaia (Ukr)

Нина Левая

НК-

NK-

Natal'ia Kozak (Ukr)

Наталья Козак

НЛ-

NL-

Natal'ia Liutaia (Ukr)

Наталья Лютая

НН-

NN-

Nadezhda Negorutsa (Ru)

Надежда Негоруца

NS-

NS-

Svetlana Novosel'tseva (Ukr)

Светлана Новосельцева

Ol-

Ol-

Olia Kaniuka (Ukr)

Оля Канюка

OS-

OS-

Svetlana Osipova (Ru)

Светлана Осипова

ОС-А

OS-A

Ol'ga Artemova (Ru)

Ольга Артемова

Пик-

Pik-

Marina Pikalova (Ru)

Марина Пикалова

ПЛ-

PL-

Leonid Pchelovodov (Běl)

Леонид Пчеловодов

ПТ-

PT-

Tat'iana Pugacheva (Ru)

Татьяна Пугачёва

Р-

R-

Valentina Zub (Ru)

Валентина Зуб

РМ-

RM-

Natal'ia Skorniakova (Ru)

Наталья Скорнякова

РуД-

RuD-

Elena Rudenko (Ukr)

Елена Руденко

РС-

RS-

Svetlana Repkina (Ukr)

Светлана Репкина

РуНа-

RuNa-

R. Mishustin / N. Bogachenko (Ukr)

Р. Мишустин / Н. Богаченко

СГ-

SG-

Svetlana Golubtsova (Ru)

Светлана Голубцова

ШР-

ShR

Rimma Shil'ko (Ru)

Римма Шилько

СК-

SK-

Aleksei Kuznetsov (Ru)

Алексей Кузнецов

SL-

SL-

Viacheslav Konopatchenkov (Ru)

Вячеслав Конопатченков

СМ-

SM- **

Konstantin Morev (Ru)

Константин Морев

Smile-

Smile-

Tat'iana Pospelko (Ukr)

Татьяна Поспелко

СН-

SN-

Natal'ia Sorokina (Ru)

Наталья Сорокина

СоНата-

SoNata

Natal'ia Solodkaia (Ukr)

Наталья Солодкая

СШ-

SSh-

Svetlana Shmyreva (Ru)

Светлана Шмырева

СВ-

SV- *

Ol'ga Emel'ianova (Ru)

Ольга Емельянова

SV-

SV- *

Svetlana Suvorova (Ru)

Светлана Суворова

TA-

TA-

Alena Tatarchuk (Ukr)

Алена Татарчук

ТаК-

TaK-

Tat'iana Kostenko (Ukr)

Татьяна Костенко

Tan-

Tan-

Tat'iana Babchenko (Ukr)

Татьяна Бабченко

TM-

TM-

Tat'iana Mal'tseva (Ru)

Татьяна Высота

TS-

TS-

T. Kazakova (Ru)

Т. Казакова

ЦМ-

TsM-

Tsentr Mini (Ru)

Центр Мини

ЦС-

TsS

Sergei Tsyrdia (Mold)

Сергей Цырдя

Цвет-

Tsvet-

Elena Savelova (Ru)

Елена Савелова

TV-

TV-

Tat'iana Vysota (Ukr)

Татьяна Высота

ТЗ-

TZ-

Konstantin Morev (Ru)

Константин Морев

ВаТ-

VaT-

Tat'iana Val’kova (Ukr)

Татьяна Валькова

Vi-

Vi-

Irina Viblaia (Ukr)

Ирина Виблая

VM-

VM-

T. Vecher-Maidaniuk (Ukr)

Татьяна Вечер-Майданюк

ВВ-

VV-

Zoia Gerasimchuk (Ukr)

Зоя Герасимчук

*

Dvě šlechtitelky používají stejný prefix. První z nich, Natalia Danilova-Suvorova, píše svůj prefix pomocí cyrilice jako НД, což se do latinky přepisuje jako ND. Druhá, Nina Deriabina, píše svůj prefix ND pouze v latince. Píšeme-li názvy jejich kultivarů v latince, nemusí ostatní vědět, zda se jedná o kultivar Natalie, nebo Niny. Z toho důvodu je rozumné uvádět do závorky za názvem kultivaru také jméno šlechtitele. Např. ND-Nadezhda (N. Danilova-Suvorova) a ND-Koroleva Krasoty (N. Deriabina). Podobný případ nastal také u prefixu SV-, který v latince shodně používají Ol’ga Emel’ianova a Svetlana Suvorova.

**

Prefix SM (semenáč Moreva) se používá pro označení semenáčů, které nebyly šlechtitelem Morevem uznány jako oficiální kultivary. Šlechtiteli bylo líto dané rostlinky vyhodit a tak je rozdal mezi pěstitele. Některé semenáče se ale lidem zalíbily natolik, že si je pojmenovali podle svého a jako rozlišovací znak přidali prefix SM. Bohužel v průběhu času nadělali pěstitelé v kultivarech značný nepořádek. Začali označovat prefixem SM i oficiální kultivary, pro něž jinak Morev prefix nepoužívá. Dnes už se takřka nedá dopátrat, který kultivar je oficiální, a který vznikl jako vyřazený semenáč nesplňující Morevova kritéria.

Odrůdy Natalie Kozak

Ukrajinská šlechtitelka Natalia Kozak (NK-) se rozhodla všechny své odrůdy, pojmenované původně v ruštině, převést do ukrajinštiny. U některých odrůd došlo jen ke změně přepisu (ukrajinská cyrilice se od ruské liší), u některých došlo k celkové změně názvu.

Seznam zpracovala pro FB skupinu Africké fialky a streptocarpy Hana Prokopová a Lesia Pryimak. Děkuji.

Odrůdy Dmytra Denysenka

Ukrajinský šlechtitel Dmytryi Denysenko (Dn-) se rozhodl všechny své odrůdy, pojmenované původně v ruštině, převést do ukrajinštiny. U některých odrůd došlo jen ke změně přepisu (ukrajinská cyrilice se od ruské liší), u některých došlo k celkové změně názvu.

Seznam zpracovala pro FB skupinu Africké fialky a streptocarpy Hana Prokopová a Lesia Pryimak. Děkuji.

Přejít nahoru